Мы предприятие из Украины, планируем выйти на Польский рынок и требуется подготовить переводы нашего технического оборудования.
Вопрос подробно
Мы предприятие из Украины, планируем выйти на Польский рынок и требуется подготовить переводы нашего технического оборудования.
Ответ
Конечно. Все сделаем качественно и вовремя. В случае технических переводов, стилистическая привлекательность текста ограничивается повторением определенных фраз и высокой цветовой специалисткой лексики, а часто и жаргона характерных для отрасли. В случае технических текстов, эстетика отступает на задний план и самую важную роль играет разборчивость, единство терминологии и соблюдение формальных требований оригинального текста. Кроме того, хорошие знания языка и специализированные навыки помогают в выполнении направленного технического перевода и технических текстов. Также мы можем похвастаться большим опытом, накопленным в течении многих лет практики (десятки тысяч переведенных страниц) по технической документации. Любые сомнения переведенных текстов сразу проверяются и консультируются со специалистами в выбранной вами отрасли. Кроме того, с помощью программного обеспечения CAT (CAT - компьютерного перевода) мы обеспечиваем согласованность терминологической и совместимость с отраслевыми терминами. Наш опыт в переводах включает в себя такие области, как строительство, машиностроение, металлургия, автоматизация, информатика электроника, телекоммуникация, фото-графические технологии, автомобильная, медицинская и пищевая промышленность.
Примеры документов:
Руководства, спецификации продуктов, техническая документация, программное обеспечение, маркетинг, сервисные инструкции, технические характеристики и т.д.
Другие юридические вопросы
Для того чтобы создать нотариальный акт вам необходимо связаться с нами + договориться о встрече с нотариусом, кроме этого...
Да, конечно. Присылайте документ нам на почту nikitafirstpl@gmail.com или звоните:...
Предварительная оценка стоимости перевода может быть осуществлена следующим образом: Вы высылаете сканкопии необходимых...
Цена 30 злотых за страницу. Атестат будет стоить около 150 злотых.
Так. Прошу дзвонити до нас.
Так, ми можемо надати вам послуги присяжного перекладача в Польщі з російської, української та білоруської мови.
Присяжний...
ОРИГИНАЛ остаётся у нотариуса 10 лет а согласно признанной конвенции между Украиной и Польшей, Украина признает все документы...
Конечно. Мы можем перевести именно то, что требуете вы. Присылайте ваши документы, сканы, на почту...
Мы готовы оказать вам всестороннюю поддержку в переводе и переездах между городами в том числе,
Учитывая что даты вашей...
Это зависит от того, куда вам нужно предоставить перевод. Как правило, заверенные переводы необходимы для судов и загсов. То же...
Да. Тем не менее, если заказ ограничивается частью текста, переводчик опишет оставленный участок в нескольких словах.
Юридически ничего не прописано против такого. Однако риск заключается в том, что разные страны используют различные критерии для...
Есть несколько ситуаций, когда этом может потребоваться.Итак все бухгалтерские документы могут потребовать перевод только по требованию...
Нет, вы получите редактируемый вариант вашего перевода нашим присяжным переводчиком, а перевод который у вас есть - как хотите...
Да, мы можем вам помочь. У нас работают переводчики-носители украинского и польского языка. С нами вам будет легко и комфортно...