Беларусь
Украина
Россия

Присяжный переводчик в Лодзи

Если Вам необходимо сделать перевод документов действительный впоследствии в Польше, то Вам необходимо воспользоваться услугами присяжного переводчика. Звоните  +48 575 31 51 11

Зачем может понадобиться присяжный переводчик в Лодзи и кто это такой?

Статус присяжного переводчика может иметь не каждый переводчик. Только избранные переводчики сдают специальный экзамен и приносят присягу в суде. Так присяжный переводчик, заверяя свой перевод, дает присягу о том, что этот перевод законный и эквивалент документального первоисточника.

Присяжный переводчик, который работает в Лодзи, внесен в специальный список польского Министерства юстиции. Специализация его – это процессуальные и юридические переводы, а также перевод государственных и официальных документов.

Помимо перевода документации присяжный переводчик еще ее и заверяет. Таким образом, присяжный перевод не нужно будет после этого еще и заверять у нотариуса. Иными словами работа присяжного переводчика соединяет в себе работу и переводчика и нотариуса.

Если перевод документа выполнен некачественно, вся ответственность за результат, личная и профессиональная, ложится на присяжного переводчика. Именно это обуславливает обязательное условие подачи переводов документов в любой государственный орган Польши, выполненных только присяжными переводчиками.

Любой перевод присяжного переводчика должен быть заверен его подписью и личной печатью переводчика, которую он получил в государственном органе. На печати переводчика указывается его имя, фамилия, номер в реестре присяжных переводчиков, язык, на котором осуществляется перевод. После всего этого все данные документа должны быть занесены в специальном реестре, как это делается у нотариусов.

Наш перечень услуг по судебным - присяжным переводам

Присяжный перевод всех, упомянутых выше, официальных документов для подачи их в государственные органы.

  1. Присяжный перевод коммерческой документации.
  2. Перевод текстов различной тематики (юридические, медицинские, экономические, научные, технические, банковские и т.д.)
  3. Переведем рекламные материалы.
  4. Перевод Вашей коммерческой корреспонденции.
  5. Переведем Материалы сайтов.
  6. Пересылка на электронную почту

Мы рады предложить Вам следующие услуги по переводу на польский язык и с польского языка на украинский, русский и т.д.:

  1. Электронный адрес, а также сохранение на электронных носителей и пересылка почтой переведенной для Вас информации.
  2. Сопровождение устного переводчика на встречах и мероприятиях.

Для чего нужен присяжный перевод?

Переводы, именуемые присяжными, подтверждают действительность (законность) следующих документов, необходимых для подачи в гос. органах,: свидетельство о браке, свидетельство о рождении, свидетельство о разводе, брачные контракты, дипломы, аттестаты, академические справки, справки из банков, с места работы, водительское удостоверение, справка об отсутствии судимости, справка по месту жительства и многое другое.

Если официальные документы подаются в нашей стране, в Украине, то здесь будет достаточно всего лишь заверить перевод нотариально. Это потому, что у нас пока еще не предусмотрено проведение присяжного перевода.

Итак, подведем итог, что же такое присяжный перевод. Присяжный перевод – представляет собой осуществленный присяжным переводчиком перевод документа, в котором имеется подпись и печать присяжного переводчика, а также его гарантия (в виде заявления) на точность и правильность данного перевода.

Присяжный перевод осуществляют только с оригиналов документов. Исключительным случаем может быть сканирование документа и пересылка скан-копии по факсу либо электронной почте. После выполнения перевода, сам перевод подшивается к копии с оригинала документа вместе с заявлением присяжного переводчика. При этом на каждую страницу переводчик ставит свою подпись и печать.

Особенности работы присяжного переводчика в Лодзи

Вам могут потребоваться услуги присяжного переводчика, если Вы имеете какие-нибудь документы на иностранном языке (не польском). Так, зачастую это необходимо в случаях поступления в университет в Польше, оформлении карты побыту или других случаях в Лодзи либо другом городе Польши. При этом Вам необходимо предъявить документы, составленные на языке Вашей страны, но переведенные на польский язык. Для этого не является достаточным простое обращение в любое бюро переводов. Обязательно требуется перевод, где будет и подпись и печать, которую ставят на переводы присяжные переводчики.

Именно поэтому чтобы сэкономить свои деньги и время Вам стоит обратиться в нашу компанию, где Вы получите присяжный перевод Ваших документов должного качества. Что впоследствии поможет Вам достичь своих целей с наименьшими затруднениями.

Если Вам вдруг понадобится устный перевод, мы и здесь всегда рады Вам помочь. Наш переводчик обеспечит Вам качественный устный перевод на польский язык и с польского при проведении Ваших встреч, переговоров, заключении сделок, посещении конференций, посещений госорганов, визитов в медицинские учреждения и других, необходимых для Вас мероприятиях.

Документы, которые требуют присяжного перевода чаще всего

Список бумаг, которые необходимо чтобы перевел присяжный переводчик наверное неисчерпаем. Ведь Польшу посещает огромное количество гостей. И каждый едет со своей целью, для посещения самых различных мероприятий. Но в любом случае для этого необходимо подавать определенные документы в Посольство и другие государственные органы. И набор документов у двух иностранных граждан, помимо стандартного, может отличаться коренным образом. Однако, наиболее распространенными документами для выполнения присяжного перевода являются нижеследующие.

  • Свидетельство о рождении.
  • Свидетельство о браке и о разводе.
  • Решения суда.
  • Справки о гражданском состоянии, с места жительства, о несудимости.
  • Дипломы и аттестаты с приложениями.
  • Дипломные работы, докторские и магистерские.
  • Уставные документы фирм.
  • Договоры, контракты, лицензии, доверенности и т.п.

 

Преимущества работы с нами и нашими присяжными переводчиками

С нами Вы можете:

  1. Оплату за услуги произвести из-за границы.
  2. Отправить документацию для перевода присяжным переводчиком из любого города. Вам никуда не нужно ехать.
  3. Выполненный перевод мы отправим на указанный Вами адрес.

Наши присяжные переводчики гарантируют Вам качественную и правильную подготовку Ваших документов, точное транскрибирование собственных имен, фамилий на польский язык. Документы, подписанные у присяжного переводчика, больше не нуждаются в нотариальном заверении. Печать и подпись нашего переводчика гарантирует верность и полноту присяжного перевода Ваших документов. Юридическая ответственность за содержание Вашего переведенного документа ложится на нашего переводчика. При рассмотрении польскими официальными органами Ваших документов достаточно печати нашего присяжного переводчика. С данными бумагами Вы смело можете обращаться в Посольство, консульство Польши и другие официальные учреждения.

 

Возможно перевести максимально оперативно. Конечно, это зависит от количества документов, но все займет в срочном порядке до 1 дня.


Это зависит от того, куда вам нужно предоставить перевод. Как правило, заверенные переводы необходимы для судов и загсов. То же самое относится и к нотариальных актов. Часто деловые партнеры предпочитают заверенный перевод, чтобы убедиться, что при заключении договора все хорошо понимали и подписать контракт, идентичный по содержанию к оригиналу.


Да, мы можем вам помочь. У нас работают переводчики-носители украинского и польского языка. С нами вам будет легко и комфортно сделать и получить нужный перевод документа. Вы правы, в некоторых случаях, когда речь идет о вопросах, в судах или для предоставлению должностному лицу, необходимо иметь предварительно сделанный присяжный перевод - так как это будет точный и надежный перевод, который нужен для предоставления в правовом контексте. Каждая страна имеет различные процедуры. Вам нужно делать присяжный перевод - обратитесь к нам и мы выполним этот перевод.


Без проблем. Сделаем любые переводы и Польские бизнесмены будут и понимать задачу и суть. 

 


Конечно. Все сделаем качественно и вовремя. В случае технических переводов, стилистическая привлекательность текста ограничивается повторением определенных фраз и высокой цветовой специалисткой лексики, а часто и жаргона характерных для отрасли. В случае технических текстов, эстетика отступает на задний план и самую важную роль играет разборчивость, единство терминологии и соблюдение формальных требований оригинального текста. Кроме того, хорошие знания языка и специализированные навыки помогают в выполнении направленного технического перевода и технических текстов. Также мы можем похвастаться большим опытом, накопленным в течении многих лет практики (десятки тысяч переведенных страниц) по технической документации. Любые сомнения переведенных текстов сразу проверяются и консультируются со специалистами в выбранной  вами отрасли. Кроме того, с помощью программного обеспечения CAT (CAT - компьютерного перевода)  мы обеспечиваем согласованность терминологической и совместимость с отраслевыми  терминами. Наш опыт в переводах  включает в себя такие области, как строительство, машиностроение, металлургия, автоматизация, информатика электроника, телекоммуникация, фото-графические технологии, автомобильная, медицинская и пищевая промышленность.

Примеры документов:

Руководства, спецификации продуктов, техническая документация, программное обеспечение, маркетинг, сервисные инструкции, технические характеристики и т.д.


Эксперт

380672338111
Спросить юриста

Поиск по сайту

Все вопросы по Лодзи

Снять запрет можно. Для этого необходимо подать апелляцию на решение о запрете на вьезд  в страны ЕС. Наши юристы смогут вам в этом помочь!...

Нужно видеть Ваше приглашение и что в нем указано. Можете выслать его нам и мы сможем подсказать что именно в нем указано и стоит...

Выехать вы сможете. НО, штамп о подаче на карту не дает право на обратный вьезд в страну. Необходима действующая виза.

Спросить эксперта

Введите первые буквы города..

CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
  .d8888b.       d8888       d8888   8888888888 
d88P Y88b d8P888 d8P888 d88P
888 888 d8P 888 d8P 888 d88P
Y88b. d888 d8P 888 d8P 888 d88P
"Y888P888 d88 888 d88 888 88888888
888 8888888888 8888888888 d88P
Y88b d88P 888 888 d88P
"Y8888P" 888 888 d88P


Enter the code depicted in ASCII art style.

Вертикальные вкладки