Присяжный переводчик в Познани
Если Вы занимаетесь бизнесом за границей в любом случае Вы сталкиваетесь с необходимостью заключения сделок и других бизнес-контактах на иностранном языке. Так, при ведении дел в Познани услуги переводчика могут понадобиться, даже если вы хорошо владеете польским языком. Ведь для того чтобы перевести документы для подачи в госорганы необходимо пользоваться только услугой дипломированного присяжного переводчика в Познани. И справедливым является тот факт, что для успешного заключения сделок и ведения всей предпринимательской деятельности перевод какого-либо текста должен быть грамотным, точным и адекватным. Так что особое внимание нужно уделить при выборе лица, которое будет для Вас делать все необходимые переводы.
По каким критериям выбрать присяжного переводчика в Познани
1. Опыт. Опыт переводчика должен позволять ему осуществить перевод любого специализированного текста правильно. Например, при переводе контракта либо судебных документов необходимо в полной мере владеть специальной терминологией. Нужно четко понимать, как именно в разных языках используются те или иные определения. Тогда во время перевода не будут возникать сбивающие с толку неточности.
2. Ответственность. Ответственность за абсолютную точность переведенного документа лежит на переводчике. И он должен это гарантировать своим клиентам. Именно данная гарантия обеспечивает уверенность в качественном выполнении работы и исключает возможность последующих проблем из-за возможных ошибок. Платить за подобного рода ошибки впоследствии приходиться намного больше, нежели в иных случаях. Таким образом, становится очевидным необходимость самого тщательного подхода к выбору переводчика в Познани.
И здесь наша компания предоставит Вам самого лучшего специалиста в своей области, предоставит все необходимые гарантии в сочетании с индивидуальным подходом.
- Мы предоставляем услуги присяжных переводчиков в Познани, а также на всей территории Польши.
- Наши переводчики выполнят присяжные переводы всех необходимых документов.
- Мы отправляем выполненные переводы в любую точку мира.
- Кроме того, мы выполним апостиль перевода.
Присяжный переводчик в Познани – кто это и зачем нужны его услуги
Присяжным переводчиком в Познани может работать не каждый человек имеющий диплом переводчика. Это лицо вносится в специальный список при Министерстве юстиции Польши. Специализация такого переводчика – это переводы государственных и официальных документов, процессуальные и юридические переводы. К тому же присяжный переводчик в Познани не просто переведет ваши документы, но и заверит их. То есть после того, как перевод будет выполнен, не надо идти заверять его у нотариуса.
Если сказать коротко, то присяжный переводчик – это лицо, объединяющее в себе и нотариуса и переводчика. Если вдруг перевод документов выполнен некачественно, то вся личная и профессиональная ответственность ложится на присяжного переводчика. Таким образом, присяжный переводчик в Познани максимально заинтересован в результате своей работы. Поэтому все польские государственные органы могут принять от вас документы, переведенные только присяжными переводчиками.
Как осуществляется работа присяжного переводчика в Познани
Любой перевод, который выполняет присяжный переводчик необходимо заверить подписью и круглой государственной именной печатью конкретного присяжного переводчика. На этой печати содержится следующая информация: имя, фамилия присяжного переводчика в Познани, его номер в перечне присяжных переводчиков Польши, язык, по которому проводятся его переводы.
После полного заверения перевода, все данные документа четко вносят в специальный реестр (наподобие реестра нотариуса).
Из всего вышеизложенного следует, что же такое присяжный перевод.
Присяжным переводом является тот перевод, который осуществляет присяжный переводчик Польши, и в котором имеется подпись, печать, заявление самого переводчика относительно точности и правильности данного перевода. После того, как перевод будет готов, его подшивают к копии документа в оригинале вместе с заявлением присяжного переводчика. На каждой странице подшивки должна стоять печать и подпись данного переводчика. Выполнить присяжный перевод переводчик может только с документа, поданного в оригинале. Есть исключительные случаи, когда допускается выполнение перевода с отсканированного и пересланного почтой либо факсом документа.
Для работы присяжных переводчиков с документами используются государственный стандарт, в котором принято считать одной страницей присяжного перевода 1125 символов с пробелами. При этом полной страницей считается любая начатая страница в исходном документе. Когда вы подаете документы присяжному переводчику для перевода к ним следует приложить копию вашего загранпаспорта, по которой переводчик будет выполнять транслитерацию вашего Ф.И.О. Если же загранпаспорта нет, то при транслитерации переводчик будет использовать ту, которая отвечает нормам польского МВД.
Услуги, которые окажут наши переводчики в Познани
Наши специалисты выполнят любой перевод с польского языка и на польский язык. В нашей компании с вами будут работать только прошедшие аккредитацию в польских судах переводчики. Присяжный переводчик так и называется, потому что он дает присягу и несет ответственность за свои переводы согласно всей строгости закона. Наши переводчики имеют максимальный уровень ответственности. Переводы наших присяжных переводчиков в Познани однозначно примут в любой официальной инстанции. Будь то налоговая, банковские учреждения, страховые компании и любые другие организации. Мы предлагаем вам услуги переводчиков не только для перевода официальных переводов, но и любых бытовых переводов. Если вам необходим апостиль или легализация переведенных документов – мы также поможем.
Итак, мы предлагаем вам:
- присяжные переводы справок, контрактов, дипломов и свидетельств, водительских прав и нотариальных актов, налоговых и страховых документов, заявлений и договоренностей, судебных документов, документов для ВНЖ, польского гражданства и многих других официальных документов; - переводы вашей корреспонденции; - апостиль документов; - подготовка анкет; - срочные переводы; - устные переводы; - специализированные переводы (технические, медицинские и т.п.); - и многое другое.