Присяжный переводчик в Катовицах
Если Вам необходим перевод с украинского на польский гарантированно отличного качества, если Вы занимаетесь подготовкой документов при поступлении в ВУЗ Польши, если Вы собираетесь подавать прошение в суд на территории Польши с целью получения гражданства страны, а может быть Вы хотите зарегистрировать свой бизнес в Польше или имеете какую-либо другую цель, то услуги нашей компании непременно пригодятся Вам!
Мы обеспечим Вам качественный присяжный перевод в Катовице.
Расскажем подробнее о самом присяжном переводе.
Что это такое? Присяжный перевод – это такой, который следует обязательно заверять у переводчиков, наделенных специальными полномочиями присяжных переводчиков. Такой переводчик должен быть зарегистрированным в польском Министерстве Юстиции. Данный тип перевода документа не нуждается в последующих дополнительных заверениях консула либо легализации. Каждый элемент (имеющийся в оригинале) документа, подлежащего присяжному переводу должен быть переведенным. Это относится и к ссылкам, печатям, подписям. Законодательство относительно заверения документов требует наличие подписи и печати уполномоченного присяжного переводчика на каждой отдельной переведенной странице документа. Лишь документ составленный подобным образом может быть принят в польских государственных официальных учреждениях, включая консульские, судебные, учебные, а также другие.
Есть ли какие-либо преимущества перевода, именуемого «присяжный»?
Документы, переведенные посредством присяжного перевода, принимаются в каждом официальном органе государственной власти страны, включая судебную и исполнительную. Кроме того, данные документы требуются для подачи в польских учебных заведениях.
Документы, переведенные посредством присяжного перевода, полностью соответствуют требованиям европейских, следовательно, и польских Законов.
Термин действия документов подобного типа – бессрочно.
Документы, переведенные посредством присяжного перевода, не нуждаются в последующем консульском заверении. А ведь его стоимость может составить более 30 евро за страницу.
Кто такой присяжный переводчик?
Присяжный переводчик – лицо, которое имеет специализацию по переводу судебных, процессуальных, правоустанавливающих и других официальных иностранных документов. Также он имеет полномочия на заверение следующих документов: школьные аттестаты вместе с приложениями к ним, бакалаврские и магистерские дипломы вместе с приложениями к ним, свидетельства о сдаче экзаменов и трудоустройстве.
С целью заверения документа переводчик пользуется специальным штампом, где указывается его имя, все языки, с которыми у него есть полномочия работать и позиция данного лица среди всех присяжных переводчиков польского Министерства Юстиции.
Каждый заверенный документ получает номер (либо позицию), с которым он будет внесен в репититориуме, и информацию о способе осуществления самого перевода: либо с оригинала документа, либо с копии документа, или же по выписке из Реестра.
В Катовице, а также и на всей территории Польши, работу присяжного переводчика может осуществлять исключительно гражданин этой страны. В редких случаях это может быть гражданин другой страны Европейского Союза, сдавший квалификационный экзамен.
Какие документы, выданные другим государством необходимо переводить с помощью присяжного переводчика на территории Польши?
Обязательному присяжному переводу подлежат документы из следующего перечня:
- Свидетельство о рождении;
- Заявления;
- Свидетельство о браке;
- Копии документов;
- Все банковские документы;
- Банковские выписки;
- Завещание;
- Документы, подтверждающие право на собственность;
- Доверенность;
- Справки про отсутствие судимости;
- Водительские права;
- Все документы на автомобиль (техпаспорта, договора на куплю-продажу и т.д.);
- Страховой полис;
- Свидетельство о сдаче выпускных экзаменов;
- Школьный аттестат;
- Приложение к школьному аттестату;
- Зачетная книжка;
- Бакалаврский диплом;
- Приложение к бакалаврскому диплому;
- Магистерский диплом;
- Приложение к магистерскому диплому;
- Свидетельства, подтверждающие трудоустройство;
- Документы о профессиональных званиях;
- Документы, подтверждающие профессиональную квалификацию и полномочия;
- Карточки о прохождении обучения;
- Нотариальные акты;
- Судебные документы;
- Судебные постановления;
- Обвинительные акты;
- Приговоры суда;
- Основная документация предприятий;
- Устав предприятия;
- Отчетность;
- Финансовые отчеты;
- Тендерные документы;
- Таможенные документы;
- Налоговые декларации;
- Торговые договора;
- Договора, носящие гриф «конфиденциально»;
- Трудовой договор;
- Справки, подтверждающие отсутствие задолженностей перед гос. казначейством и Фондом социального страхования;
- Все счета-фактуры;
- Декларации о соответствии;
- Выписки из земельного Кадастра.
Естественно, что данный список документов не является исчерпывающим. В каждом индивидуальном случае обрисовывается свой перечень документов. В любом случае, наши специалисты помогут оформить Вам присяжный перевод любого нужного документа в Катовице.
Что еще необходимо знать?
По государственному стандарту Польши одной страницей присяжного перевода принято считать 1125 знаков (вместе с пробелами). Причем каждая начатая страница документа-исходника считается полной страницей.
Обращаясь к присяжному переводчику во время подачи заявки вместе с документами на перевод, следует приготовить ксерокопию загранпаспорта, с помощью которой переводчик сможет провести транслитерацию Ф.И.О. заявителя. В случае отсутствия заграничного паспорта при проведении транслитерации Ф.И.О. заявителя переводчик будет регламентировать свою работу транслитерацией, принятой в МВД Польши.
Для того чтобы создать нотариальный акт вам необходимо связаться с нами + договориться о встрече с нотариусом, кроме этого договориться о встрече с судебным переводчиком польского языка - если вы по польски не разговариваете, если же вы по-польски говорите, присяжные переводчик не нужен. Доверенность будет сделанна в течение 1 часа , после чего данную доверенность, если она только на польском языке, вам необходимо отправить присяжному переводчику для перевода на украинский или ручский язык, если же доверенность будет сразу и проект доверенности сделан двуязычным в польском и в вашем родном языке например ( русские + украинский) тогда дополнительный присяжный перевод не потребуется.
Для того чтобы создать нотариальный акт вам необходимо связаться с нами + договориться о встрече с нотариусом, кроме этого договориться о встрече с судебным переводчиком польского языка - если вы по польски не разговариваете, если же вы по-польски говорите, присяжные переводчик не нужен. Доверенность будет сделанна в течение 1 часа , после чего данную доверенность, если она только на польском языке, вам необходимо отправить присяжному переводчику для перевода на украинский или ручский язык, если же доверенность будет сразу и проект доверенности сделан двуязычным в польском и в вашем родном языке например ( русские + украинский) тогда дополнительный присяжный перевод не потребуется.
Для того чтобы создать нотариальный акт вам необходимо связаться с нами + договориться о встрече с нотариусом, кроме этого договориться о встрече с судебным переводчиком польского языка - если вы по польски не разговариваете, если же вы по-польски говорите, присяжные переводчик не нужен. Доверенность будет сделанна в течение 1 часа , после чего данную доверенность, если она только на польском языке, вам необходимо отправить присяжному переводчику для перевода на украинский или ручский язык, если же доверенность будет сразу и проект доверенности сделан двуязычным в польском и в вашем родном языке например ( русские + украинский) тогда дополнительный присяжный перевод не потребуется.
Занимаемся. Свяжитесь с нашими экспертами для уточнения деталей. Наши переводчики помогут с переводом всех необходимых документов и легализацией.
Помогаем. Для просчета сроков и стоимости перевода - пожалуйста отправьте сканы документов на наш е-мейл и переводчики оперативно вам ответят.
Да, конечно. Присылайте документ нам на почту nikitafirstpl@gmail.com или звоните: 48 575 315111.
Да, мы можем оказать данную услугу, вы можете узнать стоимость, назвав нам ориентировочные даты для поездки и города посещений. Будем рады помочь.Можете связаться с нашим офисом удобным вам способом.
Да, мы можем оказать данную услугу, вы можете узнать стоимость, назвав нам ориентировочные даты для поездки и города посещений. Будем рады помочь.Можете связаться с нашим офисом удобным вам способом.
Да, мы можем оказать данную услугу, вы можете узнать стоимость, назвав нам ориентировочные даты для поездки и города посещений. Будем рады помочь.Можете связаться с нашим офисом удобным вам способом.
Да, мы можем оказать данную услугу, вы можете узнать стоимость, назвав нам ориентировочные даты для поездки и города посещений. Будем рады помочь.Можете связаться с нашим офисом удобным вам способом.
Да, мы можем оказать данную услугу, вы можете узнать стоимость, назвав нам ориентировочные даты для поездки и города посещений. Будем рады помочь.Можете связаться с нашим офисом удобным вам способом.
ОРИГИНАЛ остаётся у нотариуса 10 лет а согласно признанной конвенции между Украиной и Польшей, Украина признает все документы выданные Польше и обратно Польши признает документы Украины,. Поэтому, на границе выезда из Украины вам понадобится предоставить выписку из акта нотариального и перевод судебный этого документа.Но если вас что то беспокоит, вы можете подъехать в любой пункт пограничный к примеру аэропорта жуляны и там обратистя в правой отдел. Хорошего дня
Старнная ситуация . Если вы бегло говорите и понимаете по польски присяжный переводчик не нужен. Но для заключения брака он необходим для формальности.
Предварительная оценка стоимости перевода может быть осуществлена следующим образом: Вы высылаете сканкопии необходимых документов для осуществления перевода и указывайте необходимо ли нотариальное заверение или их легализация и мы сообщаем Вам стоимость конкретного пакета документов для перевода с учетом этих деталей. Вы подтверждаете и мы готовим Вам документы. Все документы подразделяютс на: типы, сложность перевода и язык с и на который Вам необходимо выполнить перевод. Предварительная оценка стоимости перевода не оплачивается. Будем рады помочь в решении вашего вопроса по переводам документов в необходимые Вам сроки.
Берут. Если вы подтвердите уровень, получите сертификат, устроитесь на работу, начнете получать ОФИЦИАЛЬНУЮ зарплату, и сможете пригласить к себе всех ваших детей, показав что в силах их обеспечить. Не видим сложностей в этом.