Польша
Беларусь
Россия
Украина

Могу ли я запросить перевод польским присяжным переводчиком, который живет за границей и подойдет ли он?

Вопрос подробно

Скажите, можно ли запросить перевод у польского присяжного переводчика, который живет за границей (я сама сейчас в Украине) и подойдет ли он, если я хочу переехать в Польшу открывать бизнес? Или мне сделать все переводы тут, но подойдут ли они позже там при регистрации фирмы. Мой сын будет поступать в институт Германии, но сначала поедет со мной в Польшу на месяц по туристической визе. Как нам быть с переводами - как и у кого их правильней делать?

Ответ

Юридически ничего не прописано против такого. Однако риск заключается в том, что разные страны используют различные критерии для отбора кандидатов для сертифицированных переводов и их рассмотрения. Поэтому клерк, который работает в местном суде или в офисе не может признать полномочия, сделанные за рубежом. Это означает, что исходный документ должен быть переведен и заверен снова. Как правило, всегда лучше придерживаться требований страны, для которой Вы будете нуждаться в переведенном документе. Поэтому, если вам нужен перевод для польских учреждений, например, для суда, офиса или ZUS, мы рекомендуем польскую печать переводчика. Тем не менее, если перевод необходим для немецкого института, то - немецкого. Две разных печати на одном документе, к сожалению, невозможны.

Другие юридические вопросы

Для того чтобы создать нотариальный акт вам необходимо связаться с нами  + договориться о встрече с нотариусом, кроме этого...

Предварительная оценка стоимости перевода может быть осуществлена  следующим образом: Вы высылаете сканкопии необходимых...

Так, ми можемо надати вам послуги присяжного перекладача в Польщі з російської, української та білоруської мови.
Присяжний...

ОРИГИНАЛ остаётся у нотариуса 10 лет а согласно признанной конвенции между Украиной и Польшей, Украина признает все документы...

Мы готовы оказать вам всестороннюю поддержку в переводе и переездах между городами в том числе,
Учитывая что даты вашей...

Это зависит от того, куда вам нужно предоставить перевод. Как правило, заверенные переводы необходимы для судов и загсов. То же...

Да. Тем не менее, если заказ ограничивается частью текста, переводчик опишет оставленный участок в нескольких словах.

Юридически ничего не прописано против такого. Однако риск заключается в том, что разные страны используют различные критерии для...

Есть несколько ситуаций, когда этом может потребоваться.Итак все бухгалтерские документы могут потребовать перевод только по требованию...

Нет, вы получите редактируемый вариант вашего перевода нашим присяжным переводчиком, а перевод который у вас есть - как хотите...

Да, мы можем вам помочь. У нас работают переводчики-носители украинского и польского языка. С нами вам будет легко и комфортно...

Спросить эксперта

Введите первые буквы города..

CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
 888888888       d8888    .d8888b.   8888888888 
888 d8P888 d88P Y88b d88P
888 d8P 888 888 888 d88P
8888888b. d8P 888 Y88b. d888 d88P
"Y88b d88 888 "Y888P888 88888888
888 8888888888 888 d88P
Y88b d88P 888 Y88b d88P d88P
"Y8888P" 888 "Y8888P" d88P


Enter the code depicted in ASCII art style.

Вертикальные вкладки